弗朗西斯培根和詹姆斯第一本聖經

https://sirbacon.org/francis-bacon-and-the-kjv-bible/

 [莎士比亞的這一面沒有比《英皇詹姆斯譯本》更好的英文了。」-查爾頓·赫斯頓1992]

1611年欽定版《聖經》裝飾有培根的符號,在我自己的記錄版特別副本(也是1611 年)中,這些符號帶有玫瑰十字會標記,以引起入會者的注意,並告訴他們1611年聖經是不可能的毫無疑問,培根的一本書當培根出生時,英語作為一種文學語言還不存在,但他死後,他成功地使英語成為人類有史以來擁有的最崇高的思想載體。他僅僅通過他的《聖經》和他的莎士比亞就做到了這一點。——埃德溫·D·勞倫斯(Edwin D. Lawrence)《培根是莎士比亞》和《莎士比亞神話》一書的作者,摘自1912109日的一場講座

從文學的角度來看,我們所有人都閱讀和欣賞的《聖經》,因為它的英文奇特而優美,是培根以這種形式寫成的,他發明並完善了這種英文表達方式。這本《聖經》的第一版是在與莎士比亞戲劇相同的指導下以相同的方式印刷的,各頁的裝飾品是由培根聘請的藝術家在他的監督下用鋼筆和墨水在木頭上繪製的。每個裝飾物都隱藏著一些玫瑰十字會的徽章,偶爾也會有共濟會的徽章或一些首字母縮寫,以顯示培根的名字或玫瑰十字會的名稱。這些裝飾品不僅出現在培根改寫的基督教《聖經》中,還出現在莎士比亞戲劇、培根自己的一些書籍以及其他一些具有典型玫瑰十字會精神的書籍中。

《欽定版聖經》第一版由弗朗西斯·培根編輯,並在共濟會監督下編寫,比斯特拉斯堡大教堂帶有更多共濟會的印記。-曼利·P·霍爾( Manly P. Hall),摘自玫瑰十字會和共濟會起源1929年講座

培根編輯了1611年印刷的《聖經》授權版本。主要翻譯者之一、溫徹斯特主教蘭斯洛特·安德魯斯(Lancelot Andrewes)博士是培根的密友。MSS失蹤了。培根在出版前修改了手稿是肯定的。無論是比爾斯頓還是邁爾斯(MSS被委託進行最終修訂)都不可能向世界呈現這樣一部文學傑作。我們有他們的著作。他們平庸,缺乏風格,缺乏創造力。-阿爾弗雷德·多德,弗朗西斯·培根的傳記1986

1611年國王詹姆斯聖經的扉頁。

弗朗西斯培根和詹姆斯第一本聖經

By A. E. Loosley作者:AE 洛斯利

19481月《Baconiana》的通訊專欄中,出現了厄爾·康沃爾(Earle Cornwall)就上述主題寫的一封信。他在其中說:

最近,我讀了兩年前的《培根雜誌》的一兩本合訂本,以及《愛麗絲·巴納姆和托斯的一生》。Meautys,都是出於對培根生平的好奇。他無疑是一個令人著迷的人物。我還沒有培根的「一生」。

我在某處看到其中一篇簡短的提及他與1611年詹姆斯國王聖經的翻譯和出版的關係——至少聲明他與這部偉大的著作有一些聯繫。然而,在我最近的搜尋中,我找不到任何關於培根和《聖經》的參考資料:如果他與《聖經》有聯繫,那麼他就應該有信用。

我擁有一套《美國百科全書》(1941年最新版),其大小和卷數與《大英百科全書》相當。在《培根》下,我找到了哈佛大學英語教授弗雷德里克·N·羅賓遜(Frederick N. Robinson)撰寫的一篇長達四頁的慷慨文章;提到了培根的全部文學活動,但沒有提到《聖經》。然後在《聖經》下,Wm寫了幾十頁。貝裡·史密斯(Berry Smith)在「詹姆斯國王版本」下記錄了47名翻譯者,其中「包括三四位古老而莊嚴的神職人員」,他們為該項目工作了七年;培根再次沒有消息。

請允許我就這一問題作一點回答。幾年前,我忘了有多少年了,我得出一個結論,弗朗西斯-培根主要(如果不是全部的話)負責三方面的工作:(1)莎士比亞戲劇;(2)以現在的形式創建共濟會;(3)將《聖經》翻譯成現在眾所周知的權威版本。毫無疑問,這三者是相互融合的。三者在很大程度上有著相同的基礎,那就是培根從他的養母安-培根夫人那裡接受的訓練。年輕的弗朗西斯無疑在很大程度上受到了安夫人的影響。

培根顯然非常瞭解他的《聖經》,我相信《聖經》正版的整個方案都是他設計的。他不僅熱衷於研究《聖經》,還熱衷於研究早期的手稿。他潛心研究聖奧古斯丁、聖傑羅姆以及神學著作的作者。他在《聖經》的許多副本和幾十部神學著作中都留下了自己的注釋。翻譯工作肯定是他最感興趣的一項工作;事實上,很可能是他激發了這項工作。他關注著翻譯工作從一個階段到另一個階段的進展,而當最後一個階段到來時,當時只有一位作家能夠以無與倫比的風格遣詞造句,而這種風格正是《聖經》授權版本和莎士比亞戲劇的巨大魅力所在,並在其中體現得淋漓盡致。無論這位作家是誰,他所創作的作品在文學價值上都是無與倫比的。

最近,我已經能夠消除一個可能存在的疑點,同時為其確定性提出斷言。這與詩篇第46篇有關,在授權版本中,從開頭算起的第46個字是「搖」,從結尾算起的第46個字是「矛」。如果不是有意這樣安排的話,這樣的安排──尤其是在第46篇詩篇中──將是一個非常顯著的巧合。為了讓自己對這個問題感到滿意,我尋求機會將授權版本中的措辭與早期版本中的措辭進行比較。我現在已經能夠讓自己確信,這根本不是巧合,而顯然是經過深思熟慮的計劃的結果。下面我並排給了《馬褲》聖經和授權版本中前三節和後三節的措詞。

因此,詩篇中有三個 46,但有可能(我希望可以接受)算出第四個46。據記載,詹姆斯國王委託了47位神職人員進行翻譯工作。如果把弗朗西斯培根算作其中之一,儘管從文學的角度來看,他可能只是負責整個工作,那麼就剩下46位作為實際負責翻譯工作的神職人員,而培根則是最終的編輯。如果這是真的,而且我覺得人們有理由相信這一點,那麼培根頭腦的敏銳運作就會得到一種非常有趣的啟發。這個戲法將會是他會非常高興的戲法。

摘自威廉史沫特萊的《弗朗西斯培根之謎》

聖經 1611 的授權版本

第十七章。

沒有提到弗朗西斯培根與這部作品有任何聯繫,這難道不奇怪嗎?16031月,詹姆斯國王在漢普頓宮舉行了聖公會和清教徒之間的會議。約翰·雷諾德斯敦促為他的人民提供統一的《聖經》翻譯的必要性。雷諾德斯是清教徒的領袖,博覽群書、學說淵博,是博學多才的寶庫。諾裡奇主教霍爾博士報告說,「只有他一個人就是一座設施齊全的圖書館,充滿了所有的能力、所有的研究、所有的學識——那個人的記憶力和閱讀能力幾乎是一個奇蹟。 」國王批准了這項建議,並為此目的任命了大學和其他地方最有學問的54名人士。「一些不知名但非常有能力的權威機構精心挑選了修訂者」。翻譯人員被分成六組,每組九人,翻譯工作被分配給他們。

為他們制定了一套指導規則,這些規則很高興地流傳到了現代——這幾乎是這項偉大事業留下的唯一記錄。這些簡潔的規則具有同質性、廣度和活力,這表明培根是它們的作者。每位審校者都要翻譯分配給他公司的全部原件;然後他們將翻譯進行比較,一旦一家公司完成了自己的部分,就將結果傳達給其他公司,未經普遍同意,任何事情都不能通過。如果任何公司在審查所發送的譯文後在任何觀點上存在不同意見,則應註明反對意見並說明不同意的理由。如果差異無法調整,則有一個仲裁委員會,每週舉行一次會議,由各公司的代表組成,爭議事項被提交給誰。如果發現任何一點非常晦澀,權威人士將致函全國各地的學者,請他們做出判斷。工程於1604年開始。雷諾斯屬於以賽亞和先知所分配的公司。1607年,工程尚未完成,他就去世了。在他生病期間,他的同事們在他的臥室裡聚會,以便他們可以保留他的學習成果。這五十四個名字中,只有四十七個是已知的。當這些公司完成工作後,在牛津製作了一份完整的副本,在劍橋製作了一份,在威斯敏斯特製作了一份。這些被送到倫敦。然後,每家公司選出兩名成員組成一個委員會,對整體進行審查和改進。成員們每天在文具大廳聚會,並完成了九​​個月的任務。然後,最後的修訂工作被委託給托馬斯·比爾森博士和邁爾斯·史密斯博士,並於 1609年完成了他們的工作,並將結果交給了國王。許多譯者在神學論文、講道和其他作品中留下了他們寫作的樣本。仔細閱讀所有可用的內容,可以證明這樣的斷言:在整個機構中,沒有一個人是如此偉大的文學文體家,能夠寫出授權版本的某些部分,這使其成為兩個最偉大的例子之一英語語言的。自然,人們的興趣集中在托馬斯·比爾森博士和邁爾斯·史密斯博士身上,最終的修訂工作委託給了他們。許多譯者在神學論文、講道和其他作品中留下了他們寫作的樣本。仔細閱讀所有可用的內容,可以證明這樣的斷言:在整個機構中,沒有一個人是如此偉大的文學文體家,能夠寫出授權版本的某些部分,這使其成為兩個最偉大的例子之一英語語言的。自然,人們的興趣集中在托馬斯·比爾森博士和邁爾斯·史密斯博士身上,最終的修訂工作委託給了他們。

前者有九十本神學著作,後者有兩篇講道。除非承認當時有特殊神聖靈感的理論,否則比爾森和邁爾斯·史密斯顯然都不可能對聖經進行最後的修改。現在我們得到了一個奇怪的聲明。1609年,翻譯將他們的作品交給國王,國王於1610年將作品完成歸還給他們。詹姆斯無法寫出任何可以用「美麗」一詞來形容的東西。當翻譯的作品留在他手中時,它們發生了什麼事?

詹姆斯當時有一位國家官員,一位當代傳記作家寫道,「他擁有詹姆斯國王的所有設計,直到與西班牙的比賽為止。」最終將證明聖經權威版的整個計劃是弗朗西斯·培根的。他不僅是聖經的熱心學生,也是早期手稿的熱心學生。他勤奮地研究聖奧古斯丁、聖傑羅姆以及神學著作的作家。他在多本聖經和數十本神學著作中留下了註釋。這部翻譯肯定是他最感興趣的作品,他會從一個階段到另一個階段跟隨它。當最後階段到來時,當時只有一位作家能夠以無與倫比的風格來轉述樂句,這就是莎士比亞戲劇的巨大魅力。無論那位文體師是誰,詹姆斯都將他從譯者收到的手稿交給了他。這個人隨後對大部分翻譯造成了嚴重破壞,但他產生的結果在文學價值上是無與倫比的。

三十年前又進行了一次修訂,但是,儘管1880年的修訂者比1611年的前輩有優勢,但他們的版本未能取代舊版本,因為舊版本在人心中太珍貴了,他們無法放棄它

雖然沒有一位譯者留下任何文學作品可以證明他有能力寫出聖經中更美麗的部分,但幸運的是培根留下了一個榜樣,這寧願為聖經的高標準增光添彩,也不願降低它的水平。如果它被納入其中。至於這句話的真實性,讀者必須根據下面的祈禱來判斷,這是在他墮落後寫的,艾迪生將其描述為類似於天使而不是人的奉獻:

主啊,求你記念你僕人如何行在你面前;記住我最初追求的是什麼,以及我的主要意圖是什麼。我喜愛你的集會;我為你教會的分裂而哀悼;我因祢聖所的光輝而喜悅。

你的右手在這個國家栽種的這棵葡萄樹,我一直向你祈求它能有初雨和晚雨,讓它的枝條伸向大海和洪水。窮人和受壓迫者在我眼中是寶貴的。我痛恨一切殘忍和剛硬的心。我雖然是一株受人鄙視的雜草,卻為所有人謀取了利益。

如果有任何人是我的敵人,我不會想到他們,太陽幾乎落山也不會表達我的不滿。但我一直像鴿子,沒有多餘的惡意。

你的創造物是我的書,但你的經文更是我的書。我曾在庭院、田野和花園中尋找你,但我卻在你的殿宇中找到了你。

我的罪過數以千計,罪過千萬,但你的聖化一直伴隨著我,我的心因你的恩典而成為你祭壇上未熄滅的煤炭。

主啊,我的力量,從我年輕時起,我就在一切道路上遇見了你,靠著你慈父般的慈悲,靠著你舒適的管教,靠著你最明顯的護理。主啊,祢對我的恩惠與日俱增,祢的管教也與我同在。永遠,當你的世俗祝福被高舉時,來自你的秘密飛鏢刺穿了我,當我在人類面前升天時,我卻在你面前屈辱地下降。

現在,當我最想得到平安和榮譽時,你的手卻沉重地壓在我身上,按照你先前的慈愛使我謙卑,讓我仍然在你父親的學校裡,不是作為一個私生子,而是作為一個孩子。你對我罪孽的審判是公正的,我的罪孽比海沙還多,但與你的憐憫不相稱;海裡的沙子到海裡是為了什麼?大地、天堂,以及這一切,對你的仁慈來說都算不了什麼。

除了我無數的罪孽之外,我在你面前承認,我欠你的恩賜和恩典,我既沒有把它們放進餐巾紙裡,也沒有把它(正如我應該的那樣)交給交換者,否則它可能會收益最大,但卻把它浪費在了我最不適合做的事情上,這樣我才能真正地說,在我的朝聖過程中,我的靈魂一直是個陌生人。

主啊,求祢因我救主的緣故憐憫我,接受我進入祢的懷抱,或引導我走祢的道路。

首版授權版還有一個值得注意的特點。1611年,第一對開本出版。介紹家譜的「致基督教讀者」的地址上有拱門、狗和兔子的圖案,也可以在莎士比亞的對開本中找到,獻給最崇高和無與倫比的兄弟對,在目錄和其他地方。只不過莎士比亞對開本中缺少《聖經》圖案中右手柱頭上的詢問標記,而右手邊弓箭手射出的箭頭包含了《聖經》圖案中的信息。聖經中沒有一本,莎士比亞的作品集中也沒有。

1612 年四開本授權版的家譜扉頁上有兩種設計:頁面頂部的文字與1593年《維納斯與阿多尼斯》第一版和1594年《盧克麗絲》第一版扉頁上所用的塊相同。底部是淺色A和深色A的設計,是在1589年的《英國詩歌藝術》中獻給威廉·塞西爾爵士的獻詞。1612年還出版了現在非常罕見的八開版版本。在《家譜》中,您會發現帶有淺色A和深色A的設計,該設計用於多部莎士比亞四開本和其他地方。

這些設計的選擇並非偶然。他們被故意選擇來創造某些書籍之間的相似之處,並標記它們之間的聯繫。

聖經的修訂翻譯是作為一項國家工作來進行的。會議是在國王的親自監督下進行的,但所有會議記錄都已消失。大英博物館不包含與譯者的訴訟程序有關的手稿。記錄辦公室保存了有關該時期重要訴訟的原始文件。議會、司法和市政府的記錄總體上是完整的,但詢問是否有與聖經授權版本有關的記錄,得到的答覆是:「我們沒有。」然而,可以合理地假設如此重要的手稿和文件將會被保存下來。在哪裡可以找到它們?

____

第一章 教會試圖隱瞞什麼?

摘自托尼·布希比所寫的《聖經欺詐》一書

新約中的秘密密碼

正是「基督教世界最聰明的傻瓜」,「授權」將第一部新教版本的《聖經》翻譯成英文並出版。1603年,他登上了英國王位,但很快就因為「他令人厭惡的個人習慣和令人討厭的性格」而變得不受歡迎。他自詡為神學、哲學學者,但學識卻淺薄、膚淺。他沉迷於道德和肉體的骯髒之中,但卻被賦予了一種狡猾,他的同事稱之為「一種歪理邪說」。

對於他的新版聖經,他發佈了一套翻譯人員必須遵守的個人「規則」,並下令進行修訂,儘管他從未支付過一分錢的費用。工作早在1607 年就開始了,一個由47人組成的委員會(有些記錄說是54人,有些人說是50人)花了兩年零九個月的時間重寫聖經並為出版做好準備。每人每週收到三十先令的報酬。他的貢獻。1609年該書完成後,發生了一件引人注目的事件——翻譯者將現在被稱為《詹姆斯國王聖經》的修訂者手稿交給了詹姆斯國王,以供他最終個人批准。工作並編輯它,所以他將手稿交給了有史以來最偉大的天才弗朗西斯·培根爵士。”

弗朗西斯·培根爵士(1561-1626)是一位多才多藝的人、律師、語言學家和作曲家。他掌握了他所學的每一門學科。數學、幾何、音樂、詩歌、繪畫、天文學、古典戲劇和詩歌、哲學、歷史、神學和建築。他是個有著多種目標和目的的人,現代科學之父,現代法律的重塑者,現代民主的守護者,也可能是共濟會的復興者。他的生活和作品被廣泛記載,他的學術成就已被廣泛認可,特別是在學術界。十六歲時,他「直接從女王之手」被派往巴黎,在那裡學習埃及、阿拉伯、印度和希臘哲學,特別關注古代神秘及其儀式。他親自記錄說,在巴黎期間,他創建了一個秘密密碼系統,可以將其插入到文件中而不會引起懷疑。 在歐洲生活期間,弗朗西斯·培根加入了神秘的聖殿騎士團,並了解到了一個非常特別的秘密。在返回倫敦之前,他遊歷了法國、義大利、德國和西班牙,並在二十歲時全心投入法律的學習。 根據他在加入聖殿騎士團期間了解到的秘密訊息的理解,他萌生了重新激活各種秘密社團的想法,並於 1580年在格雷旅館成立了秘密的羅西克羅斯文學社。同年晚些時候,他也在格雷律師學院創立了自由和公認或投機共濟會。

1607625日,弗朗西斯·培根爵士被任命為副檢察長兼皇家首席顧問。他向政府提出了教會改革的新想法,並被正式指示開始重建聖經。大英博物館檔案室的研究表明,原始文件仍然存在,其中涉及與弗朗西斯·培根爵士參與《舊約》和《新約》編輯相關的重要程序。他們透露,培根親自挑選並支付了新約修訂者的報酬,這些修訂者在培根的老朋友安德魯斯博士的指導下完成了他們的任務。

第一份聖經英文手稿在培根手中保留了近一年。在那段時間:

他將譯者的各種風格融入莎士比亞散文的統一、節奏和音樂之中,撰寫了序言,並創造了授權版的整體方案。

他也將秘密訊息編碼到《舊約》和《新約》。一份古老的文獻記錄了早期基督教的真實歷史為聖殿騎士團的發起人所知,最初是由聖殿騎士團(拿撒勒教派)的大教皇,一位名叫泰奧克利特斯的人傳授給休··佩恩斯,之後巴勒斯坦的一些騎士學會了它。

關於培根對《聖經》進行了數月的編輯工作,他的傳記作者威廉·T·史沫特萊證實了編輯的程度:

「最終將證明,授權聖經的整個結構都是弗朗西斯·培根的。他不僅是《聖經》的熱心學生,也是早期手稿的熱心學生。聖奧古斯丁、聖傑羅姆和神學著作的作家都受到他的勤奮研究。」

編輯完成後,弗朗西斯·培根爵士和詹姆斯一世國王舉行了一系列會議,以最終確定與新聖經相關的編輯事宜。正是在這個時候,詹姆斯國王下令起草一份《獻給國王》,並將其納入開頭。他還希望在扉頁上出現「指定在教堂朗讀」這句話。這是一份聲明,澄清詹姆斯國王親自向教會下達了「特別命令」,優先使用這個特定版本的聖經當時流行的大量希臘語和拉丁文通俗聖經。他的理由是個人的,因為詹姆斯國王此前曾指示修訂者在重組文本時「捍衛國王的立場」。這被視為試圖將新教聖經與天主教版本分開。新教版本的聖經聖經比天主教版本薄了七本書,不同的教會從未就統一的聖經達成一致。在彼得前書2:13的翻譯中,修訂者將「皇帝,至高無上」一詞改為「國王,至高無上」。 由於《欽定版聖經》是為了支持國王的權威而編寫的,因此後來的教會經常將其稱為「權威」聖經,後來它被視為官方「授權」。在隨後的修訂中,「授權」一詞出現在扉頁上,後來仍然被印在封面上,給詹姆斯國王的新聖經帶來了一種虛假的真實感。