聖經中的欺詐

你不懂希伯來語、希臘語或亞拉姆語真糟糕

 

http://www.freepdf.info/index.php?post/Fraud-in-the-Bible-or-it-sucks-that-you-don-t-know-Hebrew-Greek-or-Aramaic

 

什麼是虔誠欺詐?

 

虔誠欺詐是早期基督教作家為表達觀點而使用的一種常見手法。他們的目的是不擇手段地讓所有人皈依。其中一種更有說服力的方法是寫一篇文章,然後謊稱這篇文章是以第一人稱寫的。例如,四部被列為正典的福音書並非由馬太、馬可、路加或約翰所寫。大約200年來,這是眾所周知的事實。直到今天,也沒有人知道福音故事的作者是誰。這些文本是虔誠欺詐。虔誠的欺詐是基督教這一騙局的基礎,它一直延續至今。

 

在公元最初的幾個世紀,早期的基督教祭司,也就是後來的天主教教父,正在同化來自歐洲各地的宗教。最終,新的宗教被稱為基督教,或者更準確地說是天主教會。《聖經》是由數百人合編而成的,這些人要麼是騙子的頭目,要麼是編纂過程中的棋子。一旦原文被翻譯成拉丁文,原文的細微差別遲早會被拋棄。有沒有想過為什麼在中世紀閱讀《聖經》會被處以死刑?就是說,普通人閱讀《聖經》會被處以死刑。原因是牧師們很清楚《聖經》中充斥著錯誤、前後矛盾和赤裸裸的謊言。如果普通人發現了這一點,教會的權威、權力和對大眾的控制就會隨之消亡。而且,由於閱讀《聖經》的人(以及真正閱讀《聖經》的人)很少使用原文(如果有的話),因此這種騙局得以延續。

 

當一個虔誠的騙子以權力和金錢的名義明知故犯時,你就被欺騙了。請記住,1700-2000年前,當這些文本被彙編成「新約」時,絕大多數人類都是文盲。科學不為人知。惡魔統治著世界。任何東西都可以被提出來,並被說成是『絕對真理』,而事實上,它完全是騙人的。

 

這意味著什麼?其含義不言而喻。基督教改宗者喜歡宣揚的《創世紀》故事(儘管它是更古老的猶太教典籍的一部分)是徹頭徹尾的偽造品。在這個故事中,我們被引導相信有一個神在六 天內創造了地球等。不僅科學證明這條時間線是完全錯誤的,宗教方面也完全是捏造的。在《創世紀》故事被認為寫成的時候,希伯來人並不是一神論者。這就是歷史。他們相信許多神,《創世紀》就證明了這一點。這個故事實際上可以追溯到希伯來人成為一個獨特民族之前--它的起源並非希伯來。

翻譯中的虔誠欺詐

讓我們來看看《創世紀》的第一句話。請注意,在寫這篇文章的時候,希伯來文化並不是一神論,而是多神論。你的牧師、神父或傳道人會告訴你嗎?不。但是你可以用一本簡單的字典自己找出答案。

 

上帝的希伯來語單字是 el,複數是elohim,即神。《聖經》中的第一句話是什麼?

 

「起初神創造天地」(創世記1:1)。

 

下面是希伯來文的《創世紀》1:1(當然是用拉丁字母音譯的):

 

Bereshith bara elohim,」等。

 

「起初(諸)神創造了(天)和(地)」。

 

在同一章中,「elohim」(神)一詞被使用了30次,那些神就是在6天內創造了「宇宙」人。

 

請注意,猶太教和基督教的「教父」們並沒有告訴你原文是怎麼說的。他們希望你相信只有一個神創造了萬物。但是,他們把事情搞得一團糟,實際上翻譯得很正確。用簡單的英語翻譯,原文是「讓我們按照我們的形象造人」:

 

以下是《創世紀》中提到的希伯來複數神的三個例子:


1.elohim(神)說,讓我們按照我們的形象,按照我們的樣式造人(亞當)」(1:26)。
2. 亞當「吃了知識樹上的禁果,「耶和華神」說:「看哪,這人成了我們的樣式,知道善惡」(3:27)。
3. 在建造巴別塔的時候: 「耶和華[希伯來語:Yahveh]......。來吧,讓我們下去」等等。

 

在希伯來文本中,當提到希伯來神--Yahvehelohim(神)時,複數「elohim」被使用了2570次。它總是被錯誤地翻譯成單數「神」,從而錯誤地讓我們相信這篇經文是在希伯來人單一信仰的時代寫成的,而事實很明顯(至少寫了2570次!)他們不是單一信仰。

 

在上述三節創世紀經文中,對希伯來神或神靈有三種不同的稱謂:elohim(神),被誤譯為「上帝」:

 

主神(希伯來語:Yahveh-elohim);主(希伯來語:Yahveh)。Yahveh是希伯來神的專有名稱,英文為Jehovah

Yahveh-elohim是希伯來文的「構詞法」,譯為「神的雅威」。為了虔誠的欺詐目的,這些人名總是被分別假譯成「主」和「主神」。

第一個男人,第一個女人

 

根據希伯來文,沒有第一個人「亞當」。在希伯來文中,「亞當」(adam)是一個普通名詞,泛指人:

 

elohim(神)說,我們造亞當(人)吧」;於是「elohim造了亞當(人),......造男造女」(127)。

 

在第二個創世故事中,人類第一次被單獨創造出來:

 

「耶和華用地上的塵土創造了哈-阿丹(人)」(2:7)。

 

人在希伯來語中被稱為adam,因為他是由 adamah(地)形成的;正如人在拉丁語中被稱為homo,因為他是由 humus(地)形成的。早期基督教教父拉坦提烏斯(Lactantius)將其稱為「homo ex humo」(「人來自地面」,或今天通常所說的「塵土」)。

 

將希伯來語名詞「亞當」(adam)偽造成神話中的專有名詞「亞當」(Adam),是在所謂的「出埃及記」之後。偽造從 「起初」到父親亞伯拉罕的虛構家譜是一種欺詐行為。

 

這不是基督徒幹的,而是早期希伯來祭司幹的。儘管如此,早期的基督徒們還是將這一騙局用於他們自己新偽造的宗教中。

 

誰有靈魂?

 

《創世記》第一章記載了上帝創造萬物的過程--第五天,從水中創造了 「活物」(nephesh hayyah),即「有生命的動物」和「活物」(nephesh hayyah - every living creature)(12021);第六天,「nephesh hayyah--活物」從地裡出來(1:24);他將「kol nephesh hagyah--一切有生命的」(1:30)的統治權交給了人--哈亞當。 )

 

希伯來文指出,上帝稱所有有生命的動物為「nephesh hayyah」,字面意思是「活的靈」。

 

2章講述了由哈-阿達瑪創造的哈-阿丹的歷史;與這些卑微的「活物」(nephesh hayyah)相比,亞乎我「向他的鼻孔吹了一口活氣(nishmath hayyim),哈-阿丹就成了活的靈魂」(2:7)。

 

在希伯來語中,「nephesh」一字的意思是靈魂,而「hayyah」(生命)則是來自「hai」(生命)的陰性單數形容詞。

 

在希伯來原文中,人的創造與其他動物完全相同。所有動物都有或曾經是 nephesh hayyah」或活的靈魂。

 

不過,請記住,之所以有兩個創世故事,是因為早期的希伯來祭司將兩種文化的創世故事編織在一起。

 

不知名的抄寫員在翻譯時把動物變成了單純的生物,而「創造的傑作--人」則變成了「活的靈」。他們虛假地篡改了這些平淡無奇的詞語,欺騙我們相信人身上有上帝所賜的特殊靈魂,它與動物的靈魂完全不同,動物的靈魂只會化為塵土。

 

這意味著,有人欺騙性地認定我們是有靈魂的特殊造物,並刪除了《創世紀》中的實際文字。現在,所有其他動物都沒有靈魂了。根據這個故事,所有活著的東西都有靈魂。那麼這裡發生了什麼?偽造就是這樣。

 

為素食主義者點贊

 

希伯來一神教文化並非一脈相承

 

當耶和華在燃燒的樹叢中向摩西顯現,宣佈自己是「你列祖的神」時,他對摩西來說完全是個陌生人。我是怎麼知道的?讀一下這段記載。不需要學者也能讀出摩西在問誰是上帝。不,摩西不僅僅是對這個聲音感到驚訝...他根本不知道發生了什麼。(摩西只是埃及米塞斯的翻版,這完全是另一篇文章的內容。但在這篇文章中,我假裝摩西是一個真實的人)。

 

摩西不認識這位耶和華,也從未聽說過他。所以他問「你叫什麼名字?」 -這樣他就可以向埃及家鄉的人們報告,因為他們從未聽說過這個名字。稍作停頓後,上帝直接切入正題,宣佈--這裡是原話--希伯來文中最臭名昭著的謬誤之一:

 

Elohim對摩西說:「我是耶和華!」

 

「我向亞伯拉罕、以撒和雅各顯現時,名為『以勒沙代』,但他們不知道我名為耶和華(Yahveh)」(出埃及記 628)。

 

自世界誕生以來,希伯來上帝第一次向人類「揭示」了「不可言喻的名字」--耶和華,這個名字首次出現在《聖經》譯本中,並以大寫字母「JEHOVAH」印在譯本上,給人留下了更生動、更令人敬畏的印象。

 

但這是一個臭名昭著的謊言--因為我們知道,希伯來文的前五卷書不是摩西寫的。

 

在《創世紀》第 2 4節中,耶和華這個名字首次出現:「在耶和華-伊羅欣創造天地的日子」。它作為一個神秘人物的首次使用是在夏娃「懷了孕,生了該隱;說:我從耶和華那裡得了一個人」(創41)。

 

YAHVEH「這個人名在《創世紀》中出現了156 次。亞伯拉罕、以撒和雅各說過幾十次,任何人都可以在《創世紀》中讀到。每一次「耶和華」和「耶和華神」的稱謂出現,都是祭司對希伯來文人名YAHVEH的錯誤翻譯。

 

在整個希伯來「經文」中,它出現了數千次:「這個神聖的名字在《創世紀》中出現了約156次;在《舊約全書》中出現了約6000次,有的是單獨出現,有的是與其他神名一起出現。」

 

更確切地說,在《舊約全書》中,TetragrammatonYHVH)作為上帝的專名出現了6823次,是以色列的上帝。因此,它的作用是將他與其他民族的神區分開來。因此,希伯來部落的神耶和華與貝爾、克莫什、大袞、沙瑪什以及數十個「萬國之神 」是有區別的。就像詹姆斯將自己的名字與魯道夫或凱裡區分開來一樣,這正是希伯來文的用法--將一個異邦神與另一個異邦神區分開來。

 

虔誠的譯者們將他們的騙局強加給我們,試圖掩蓋這一點,他們給所有 「其他的神」起了名字,卻壓制了希伯來神的名字,因為「耶和華」或 「耶和華神」是崇高而獨特的,是「萬神之上的神」,是唯一的真神--他們使用了四字母。

然而,還有一種更惡意、更邪惡的欺騙,那就是用錯誤的譯法掩蓋希伯來文上帝的名字,目的是故意偽造整個希伯來文的譯文,使之與出埃及記63中的虛假聲明「他們不知道我的名字耶和華」看起來一致。

 

儘管人們可以搜索,但在《出埃及記》第 6 章第 3 節之外,除了《詩篇》第 78 章第 18 節、《以賽亞書》第 12 章第 2 節和第 26 章第 4 節之外,譯本中從未出現過「耶和華」(YAHVEH)這一神名(但它們與本討論無關,因為這些經文是在偽造原始 5 卷書之後寫成的)。

 

因此,錯誤的譯本「把真理變成了謊言」,把出埃及記63中的謊言看成了真理;把百餘個鄰居和競爭神中的一個野蠻的異教部落神變成了無名的宇宙獨一主神。關於這個部落神的更多資訊,您可以閱讀

 

耶和華是誰,他住在哪裡?

 

這意味著什麼?這意味著:希伯來-基督教的「獨一之神」是明顯的偽造品和神話;神話中的父神不可能有「獨生子」;耶穌基督在被早期基督教「教父」的奇思妙想偽造出來之前就是一個神話。

幾個譯本

 

這些譯本雖然只有三個,但卻會改變你對聖經所講內容的整個思維方式。

 

人子:在所有三種主要閃米特語言(阿拉米語、希伯來語和阿拉伯語)中,「Barnasha」一詞的意思都是「人」。耶穌經常稱自己為「人」(在福音書中出現 28 次)。Barnasha 來自 bar(兒子)和 nasha(人)。Barnasha 的含義在福音書中造成了很多混淆。將Barnasha這個亞蘭語詞匯直譯為「人子」是不可能的--然而大多數聖經翻譯者都是這麼翻譯的,直到今天也是如此。在亞蘭語中,「巴」(bar)一詞與許多其他詞結合在一起,產生不同的含義--最具體的意思是「相似」。例如,barabba的意思是「像他的父親」。Barhila 的字面翻譯是「權力之子」,但實際上是「士兵」的意思。因此,當我們在福音書中讀到「人子」一詞時,正確的解讀應該是「人」。

 

人子:bar一字的意思是與尾碼詞相似或相像。神之子一詞源於阿拉姆語「bardalaha」。直譯為「神之子」並不是這個意思。

巴達拉哈實際上是「像神」的意思。因此,當耶穌被稱為「上帝之子」時,我們應該正確地將其理解為「像上帝一樣」。那麼,這對我們今天在《聖經》中讀到的譯文有什麼啟示呢?它告訴你耶穌不是神的兒子- 而是「像神一樣」。這兩者有很大區別。耶穌本人多次稱自己為「人」。阿拉姆語的提法並不意味著一個人在肉體上是神聖的--它意味著上帝與被賦予這一措辭的人之間存在著重要的精神關係。此外,不要忘記,西元325年的尼西亞會議投票決定將人類耶穌改為超自然的存在。直到那時,才有教會認為耶穌是超自然的存在。

 

獨生子: ehedaya是阿拉姆語。在聽到這個被戲謔的短語時,理解它的含義是非常重要的。當我們讀到耶穌是上帝的「獨生子」時,這是對亞蘭語的錯誤翻譯。該詞僅見於《約翰福音》。我們在英語中讀到的這句話是從希臘語monogenes翻譯過來的。Monos的意思是「單一」或「一個」,genos 的意思是「種類」。因此,希臘文最初翻譯為「獨一無二的」。那麼,「被生」從何而來?希臘語中的 genos 與動詞 gennan 關係密切,後者的意思是「孕育」。因此,將monogenes 譯為「獨生子」是不恰當的,也是不正確的--這表明譯者在翻譯該文本時訓練有素。實際翻譯應該是「獨生子」或 「獨一無二的」。阿拉姆語 ehedaya 的意思是「唯一的繼承人」和「心愛的人」。因此,當我們把monogenes ehedaya結合起來時,就會得到「獨一無二的愛子」。這與「獨生子」有很大不同。

 

http://www.mksmith.org/