在聖經被譯成地獄的字

字「sheol (Hebrew) ,「hades (Greek),「gehenna (Greek, 來自希伯來文),和「Tartarus (Greek) 有時被翻譯為「地獄」。

希臘文陰間取自印歐語言,根源為英語的地獄,前基督教多神教是死人幽暗和永遠受折磨的地方。Gehenna是地獄,一個地方,就是永遠沉淪。Tartaros無底坑,最底地獄的一部分留給墮落天使。

希臘字「Hades」和「Gehenna」都翻譯成「地獄」,但其中的概念是不同的。馬丁路德,例如,五次翻譯「陰間」為德語單詞「地獄」Holle)(例如馬太福音16:18),兩次翻譯為「​​死了」,兩次為「死人的世界」,曾經翻譯「他的國」(全部在德國)。「Gehenna」被馬丁路德翻譯八次為「地獄」(例如:馬太福音5:22,29,3018:9;馬可福音9:43,45;等),四次翻譯為「地獄」。在北歐神話中,地底世界是一個寒冷,單調的地方,這是女神海爾指揮。地方叫做海爾。

較新的譯本聖經翻譯為「Hades」或「Sheol」成「死亡世界」、「地底世界」、「墳墓」、「地穴」或類似的,但這詞還是仍翻譯為「Gehenna」到「hell」。

這字「Hades」在新約,是希臘文翻譯自希伯來文「陰間」的舊約(使徒行傳2:27分;詩篇16:10)。在陰間會發生什麼,或者更確切地說,陰間,傳道者告訴我們:「在陰間,你要去哪裡,有沒有工作也沒有規劃,沒有知識,也沒有智慧。」傳道書9,10)和「活著的人知道必死;死了的人毫無所知,也不再得賞賜;他們的名無人記念。」傳道書9:5;亦見詩篇89:49139:8;民數記16:30)。 「耶和華使人死,也使人活,使人下陰間,也使人往上升。」撒母耳記上2:6)。

Geenna(或地獄)是一個世俗的地方,作為一個比喻永恆邪惡的毀壞。它來源於希伯來語,意為「欣嫩子谷Ge-Hinnom)。」這條峽谷仍然可以在今天的耶路撒冷附近找到。在舊約的時候,這是一個地方孩子奉獻給菊石摩洛神(王下23:10)。

這種邪教的儀式是,根據舊約,所羅門王模仿在公元前十世紀,以及在公元前七世紀在瑪拿西王的領導下,是在患難時期直至猶太人流亡到巴比倫(公元前六世紀)的時間。先知耶利米,強烈譴責邪教,這山谷被稱為「殺戮峽谷」(耶利米書7:31-3219:5-9)。

地獄後來成為中央的垃圾場,停止施行兒童獻祭。公元一世紀過去,峽谷也被用來燃燒死刑罪犯的屍體。焚燒屍體的形象大概啟發猶太人,和後來的基督教神學家,把那個地方翻譯成「地獄」。

最後的審判的火海在啟示錄20:14,沒有翻譯成「地獄,」但有時會表示「地獄」獸、惡魔、假先知,和地獄(Hades)本身,與惡人一起被拋進火海,根據啟示錄20:12-15

在彼得後書2:4,深深的、黑暗的地牢預留給某些墮落天使,被稱為「地獄」,常譯為地獄。

其他的術語

「沉淪(Perdition)」(大意是「損失」),可以指靈魂的損失或地獄本身,被處罰「迷失的靈魂」。這些不被基督「拯救」的靈魂就會失喪。

「地獄(Inferno)」(來自拉丁文「低級」或「地底」),有時指地獄,但現在更經常地用於一般火燒的破壞,特別是地獄。

來源:http://www.churchinperth.com/articles/ggreen/articles/01-Origins%20of%20the%20word%20Hell.html